General Issue
Metalenguaje competencial en la heteroevaluación en la formación de traductores
The Relevance of Humour in Audio Description
The perception of dubbed cultural references in Italy
Paddington bear in French translation:
cultural stereotypes, food references and humour
Il caso della narrazione voice-over in Blade Runner e della sua spiegabile scomparsa
In un tranquillo week-end di paura, un Esorcista volò sul nido del…
Un case study sui rimandi intertestuali nel sottotitolaggio e doppiaggio italiano e spagnolo della serie Supernatural
Special Issue: Specialised Translation I
Edited by: Danio Maldussi & Eva Wiesmann
Presentation
Articles
Determining the skopos adequacy of non-instructive texts
Terminografia e comparazione giuridica: metodo, applicazioni e problematiche chiave
Personal Knowledge Management. Knowledge Mapping Techniques in the Training of LSP Translators
La modalità nei codici di corporate governance: un confronto tra tedesco e italiano
Texte spécialisé et terminologie
Der Sprachgebrauch des italienischen Notars in diachronischer Perspektive:
Alcune riflessioni su fortuna e attualità di Hans J. Vermeer: quando la teoria illumina la pratica
Reviews
Special Issue: The Translation of Dialects in Multimedia
Edited by: M. Giorgio Marrano, G. Nadiani & C. Rundle