Special Issue: The Translation of Dialects in Multimedia
Edited by: M. Giorgio Marrano, G. Nadiani & C. Rundle
Presentation
M. Giorgio Marrano, G. Nadiani & C. Rundle (University of Bologna, Italy)
Case Studies
Examples of Subtitling Variation
Karita Kerkkä (University of Helsinki)
A Case Study of Animation Films
Ming-Hong Tsai (University of Warwick)
Textual Pragmatics and the Translation of Python Humour
Massimiliano Morini (University of Urbino "Carlo Bo", Italy)
Maria Carreras i Goicoechea (Università di Bologna)
Christie Davies (University of Reading)
Issues in Media Translation
Cristina Valentini & Sabrina Linardi (University of Bologna)
A Challenge in Audiovisual Translation
Rocío Baños-Piñero & Frederic Chaume (London Metropolitan University & University 'Jaume)
Dialekt in italienischen und deutschen Spielfilmen und den entsprechenden Synchronversionen
Christine Heiss & Marcello Soffritti (Università di Bologna, Italy)
Literature, Stage & Media Trans.
Theatre and Translation in Italian Dialects
Edoardo Zuccato (IULM, Milan)
Interpretare e rendere le funzioni del linguaggio di Andrea Camilleri in spagnolo ed in catalano
Caterina Briguglia (Barcelona)
Dialekt in alten und neuen Kirchenliedern und ihren Übersetzungen
Irmeli Helin (University of Turku, Finland)
Del dialecto romañolo al lunfardo bonaerense
Mercedes Ariza (University of Macerata)
Sociolinguistics & Screen Trans.
Mihaela Koletnik, Alenka Valh Lopert, Zinka Zorko (University of Maribor, Slovenia)
La terra del ritornoand the Italian-Canadian immigrant experience
Michela Baldo (Manchester, Uk)
A Balancing Act
Minna Hjort (University of Helsinki)
Günter Koch (University of Passau, Germany)
Accents and dialects in The Aristocats and its Italian dubbed version
Silvia Bruti (University of Pisa)
David ar Rouz (Université de Haute-Bretagne)
Veronica Bonsignori (University of Pisa)