Special Issue: A Text of Many Colours – translating The West Wing

Edited by: Christopher Taylor

Introduction

Introduction

Christopher Taylor (University of Trieste, Italy)

Contributions

‘Walk and Talk’ in Italian

Dubbing Cool Politics

Delia Chiaro (University of Bologna, Italy)

Multisemiotic Transcriptions as Film Referencing Systems

Anthony Baldry (University of Messina, Italy)

Dubbing a TV Drama Series

The Case of The West Wing

Frederic Chaume (Universitat Jaume I, Spain)

Audio Describing the TV series The West Wing

Towards a Coherent Practice

Pilar Orero (Universitat Autònoma de Barcelona, Spain)

Text of Many Colours: Subtitling The West Wing into Croatian

Kristijan Nikolić (University of Zagreb)

In Sweden, we do it like this

On cultural references and subtitling norms

Jan Pedersen (Stockholm University, Sweden)

Audiovisual dialogue economy in The West Wing

Elisa Perego (University of Trieste, Italy)

Polish voice-over of “In excelsis Deo”

Technical constraints and critical points in translation decision-making

Iwona Mazur & Agnieszka Chmiel (Adam Mickiewicz University in Poznan, Poland)