Grete Weil: Mia sorella Antigone. Traduzione di Marco Castellari. A cura di Karin Birge Büch, Marco

Milano: Mimesis 2007 (il quadrifoglio tedesco; 1). [Meine Schwester Antigone, Köln 1980]

Traduzione con testo a fronte a apparati critici del più celebre romanzo della scrittrice ebrea tedesca scomparsa nel 1999.
Il volume ha inaugurato la collana germanistica IL QUADRIFOGLIO TEDESCO, che ha una sezione specifica dedicata alla letteratura contemporanea di lingua tedesca con testo a fronte.

Published in: New Publications

VI   G I O R N A T E   D E L L A   T R A D U Z I O N E   L E T T E R A R I A

26-28 settembre 2008 – Urbino

con il Patrocinio del Ministero per i Beni e le Attività Culturali
26-28 settembre 2008 – Centro Europeo per l’Editoria
Università degli Studi di Urbino ‘Carlo Bo’
Palazzo Battiferri – Via Saffi, 42
A cura di Stefano Arduini e Ilide Carmignani

Published in: Conference Diary

Danio Maldussi. La terminologia alla prova della traduzione specializzata. L’offerta del terminologo

2008 Bononia University Press: Bologna pp. 112

Il volume indaga il rapporto, complesso e ramificato, tra due discipline distinte quali la Traduzione specializzata e la Terminologia sistematizzata nonché le possibili e auspicate convergenze.

Published in: New Publications

Israel Chalfen: Paul Celan. Biografia di una giovinezza. Traduzione di Alessandra Luise.

Firenze: Giuntina. Pag. 196, € 14

A circa trent’anni dall’edizione originale (1979), esce in prima versione italiana a cura dell’esperta traduttrice Alessandra Luise, il noto volume dedicato alla giovinezza di uno dei massimi poeti del Novecento, Paul Celan.

Published in: New Publications

Testo a Fronte

Nr. 36 I semestre 2007 & Nr. 37 II semestre 2007

Sono giunti in Redazione i due volumi semestrali della rivista Testo a Fronte, pubblicati nel 2007 dall’editore Marcos y Marcos di Milano.

Published in: New Publications

Babel, festival di letteratura e traduzione, Bellinzona

18-21 settembre 2008

La lingua ospite è l’inglese americano, e gli Inglesi uniti d’America
Derek Walcott, Amitav Ghosh, Sandra Cisneros, Jamaica Kincaid, Ha Jin, Daniel Heller-Roazen, Stephanos Papadopoulos.
Alla lingua globale si accompagna quella svizzera più locale, il romancio, con Iso Camartin, Clà Riatsch, Chasper Pult, Leo Tuor.
www.babelfestival.com

Published in: Announcements

La traduzione in ambito giuridico, economico e finanziario

Università di Bologna SSLMIT Forlì 17-18 ottobre 2008

La “Conferenza con workshop: La traduzione in ambito giuridico, economico e finanziario” si rivolge a traduttori, interpreti e a tutti gli interessati al settore della traduzione specialistica di questi settori, sia perché desiderano avvicinarsi a tale segmento di mercato, sia perché intendono approfondire le loro conoscenze in questo ambito o approfittare di un’occasione di confronto con altri colleghi.

Published in: Conference Diary

1st International Conference on Translation/ Interpretation & the Impact of Globalization

18-20 November 2008 - Al Ain, United Arab Emirates

The Department of Translation Studies at the United Arab Emirates University in Al Ain, United Arab Emirates is organizing a three-day international Conference on Translation and Interpretation and the Impact of Globalization, to be held at a Hotel (Al Ain) from November 18-20, 2008.

Published in: Call for Papers