Grete Weil: Mia sorella Antigone. Traduzione di Marco Castellari. A cura di Karin Birge Büch, Marco
Milano: Mimesis 2007 (il quadrifoglio tedesco; 1). [Meine Schwester Antigone, Köln 1980]
Traduzione con testo a fronte a apparati critici del più celebre romanzo della scrittrice ebrea tedesca scomparsa nel 1999.
Il volume ha inaugurato la collana germanistica IL QUADRIFOGLIO TEDESCO, che ha una sezione specifica dedicata alla letteratura contemporanea di lingua tedesca con testo a fronte.
Published in: New Publications
VI G I O R N A T E D E L L A T R A D U Z I O N E L E T T E R A R I A
26-28 settembre 2008 – Urbino
con il Patrocinio del Ministero per i Beni e le Attività Culturali
26-28 settembre 2008 – Centro Europeo per l’Editoria
Università degli Studi di Urbino ‘Carlo Bo’
Palazzo Battiferri – Via Saffi, 42
A cura di Stefano Arduini e Ilide Carmignani
Published in: Conference Diary
Danio Maldussi. La terminologia alla prova della traduzione specializzata. L’offerta del terminologo
2008 Bononia University Press: Bologna pp. 112
Il volume indaga il rapporto, complesso e ramificato, tra due discipline distinte quali la Traduzione specializzata e la Terminologia sistematizzata nonché le possibili e auspicate convergenze.
Published in: New Publications
Israel Chalfen: Paul Celan. Biografia di una giovinezza. Traduzione di Alessandra Luise.
Firenze: Giuntina. Pag. 196, € 14
A circa trent’anni dall’edizione originale (1979), esce in prima versione italiana a cura dell’esperta traduttrice Alessandra Luise, il noto volume dedicato alla giovinezza di uno dei massimi poeti del Novecento, Paul Celan.
Published in: New Publications
Testo a Fronte
Nr. 36 I semestre 2007 & Nr. 37 II semestre 2007
Sono giunti in Redazione i due volumi semestrali della rivista Testo a Fronte, pubblicati nel 2007 dall’editore Marcos y Marcos di Milano.
Published in: New Publications
Babel, festival di letteratura e traduzione, Bellinzona
18-21 settembre 2008
La lingua ospite è l’inglese americano, e gli Inglesi uniti d’America
Derek Walcott, Amitav Ghosh, Sandra Cisneros, Jamaica Kincaid, Ha Jin, Daniel Heller-Roazen, Stephanos Papadopoulos.
Alla lingua globale si accompagna quella svizzera più locale, il romancio, con Iso Camartin, Clà Riatsch, Chasper Pult, Leo Tuor.
www.babelfestival.com
Published in: Announcements
La traduzione in ambito giuridico, economico e finanziario
Università di Bologna SSLMIT Forlì 17-18 ottobre 2008
La “Conferenza con workshop: La traduzione in ambito giuridico, economico e finanziario” si rivolge a traduttori, interpreti e a tutti gli interessati al settore della traduzione specialistica di questi settori, sia perché desiderano avvicinarsi a tale segmento di mercato, sia perché intendono approfondire le loro conoscenze in questo ambito o approfittare di un’occasione di confronto con altri colleghi.
Published in: Conference Diary
1st International Conference on Translation/ Interpretation & the Impact of Globalization
18-20 November 2008 - Al Ain, United Arab Emirates
The Department of Translation Studies at the United Arab Emirates University in Al Ain, United Arab Emirates is organizing a three-day international Conference on Translation and Interpretation and the Impact of Globalization, to be held at a Hotel (Al Ain) from November 18-20, 2008.
Published in: Call for Papers