EntreCulturas
[url=http://www.entreculturas.uma.es/]http://www.entreculturas.uma.es/[/url]
ENTRECULTURAS è una rivista del Gruppo di Ricerca Interuniversitario “Traducción, Comunicación y Lingüística Aplicada” (HUM 767) dell’Università di Málaga. Nasce dalla volontà di dare il proprio contributo alla diffusione internazionale di tutto ciò che riguarda la produzione traduttologica realizzata in lingua spagnola.
Español | English | Français | Italiano | Português
ES: [url=http://www.entreculturas.uma.es/]http://www.entreculturas.uma.es/[/url]
EN: [url=http://www.entreculturas.uma.es/larevistaingles.html]http://www.entreculturas.uma.es/larevistaingles.html[/url]
FR: [url=http://www.entreculturas.uma.es/larevistafrances.html]http://www.entreculturas.uma.es/larevistafrances.html[/url]
IT: [url=http://www.entreculturas.uma.es/larevistaitaliano.html]http://www.entreculturas.uma.es/larevistaitaliano.html[/url]
PT: [url=http://www.entreculturas.uma.es/larevistaportugues.html]http://www.entreculturas.uma.es/larevistaportugues.html[/url]
# 1: [url=http://www.entreculturas.uma.es/n1pdf/entreculturasn1.pdf]http://www.entreculturas.uma.es/n1pdf/entreculturasn1.pdf[/url] (~5,5 MB
/ 871 pages / >40 papers, reviews and reports)
> >>>
What is ENTRECULTURAS?
ENTRECULTURAS is a journal which has its origins in the Grupo
Interuniversitario de Investigación en Traducción, Comunicación y
Lingüística Aplicada (HUM 767) (Interuniversity Research Group on
Translation, Communication and Applied Linguistics). Its intention is to
contribute to the dissemination of translation studies in the Spanish
language at international level.
In principle, for this first stage, we have adopted a number of
decisions on the content of the journal and its editorial line as
follows.
THE DISSEMINATION OF THE JOURNAL
The journal will in principle be disseminated on-line. With the
publication of each journal number a mass email will be sent to
Translation and Interpretation institutions, professors, students and
professionals as to the effect of the availability of a new journal
number and web address at which it can be consulted.
JOURNAL FREQUENCY
ENTRECULTURAS is planned to publish on a semi-annual basis, although
some content of the web-portal which supports the journal will be
updated monthly.
Exceptionally, three journal numbers will be published during 2009,
journal numbers 2 and 3 during the first and second halves of 2009
respectively.
LANGUAGE OF PUBLICATION IN ENTRECULTURAS
The vehicular language of this journal is Spanish. However, publication
proposals in English, French, Italian and Portuguese will be also
considered.
All articles shall submit one abstract in Spanish and another in English
without prejudice to the language in which the article is drafted.
STRUCTURE AND CONTENT OF THE JOURNAL
ENTRECULTURAS is structured into two main groups:
THE WEB-PORTAL
THE JOURNAL
This portal contains the following information sections:
What is ENTRECULTURAS?
Archives (biannual update)
Style sheet
Professional aspects (monthly update)
R&D (monthly update)
Developments (monthly update)
Links (monthly update)
Contact Us
THE CONTENT OF EACH SECTION OF THE WEB-PORTAL
What is ENTRECULTURAS?
This section is provided by way of presentation of the journal and the
other sections in the journal are accessible from it. Presentations in
English, French and Spanish are provided for.
Archives
This section shall accommodate the various reference numbers of the
journal as they are published.
Style sheet
This section contains the journal rules for submission of original
documents for assessment and publication as per the different sections:
articles, review articles, technical reports and reviews.
Professional aspects
This section shall inform of the aspects related to the translation and
interpretation occupation. It shall thus among others include the
following items:
1. Links to professional associations.
2. Relevant information on the translation and interpretation
occupation.
3. Legislative developments connected with the translation and
interpretation occupation.
4. Codes of ethics discussed.
5. Resources for the translation and interpretation occupation.
*** This section shall be updated monthly.
R&D Projects
The following shall be placed in this section:
TECHNICAL REPORTS on the R&D projects that have been developed so far
since 1998. It is intended to make known research activities carried out
within the scope of Translation and Interpretation at international
level.
TECHNICAL REPORTS on doctoral dissertations defended within the scope of
Translation and Interpretation.
Translation Studies Research Resources
*** This section shall be updated twice a year in relation to the
publication of a new journal number.
Developments
This section shall among others inform of the following items:
1. Academic or professional events or activities connected with
translation and interpretation.
2. Publications having a bearing on the translation and
interpretation occupation.
3. Publication of on-line resources applicable to the translation
and interpretation occupation.
*** This section shall be updated monthly.
Links
Visitors of this section of the web-portal may find links to other
journals with other web-portals dedicated to translation and
interpretation, etc.
*** This section shall be updated monthly.
Contact Us
Visitors of the web-portal will find in this section a direct link to
the persons responsible for the different paragraphs and sections of the
journal.
CONTENT OF JOURNAL NUMBERS
ENTRECULTURAS has the following sections:
1. Articles (in every journal number)
2. Monograph (every second journal number)
3. Review articles (in every journal number)
4. Interviews or reproductions of speeches (in every journal)
5. Reviews (in every journal number)
The journal shall alternate every second journal number a journal number
with a specific focus. Thus, as long as journal number 1 is structured
in relation to the subject matter addressed in the articles referred to
the Editorial Board, journal number 2 shall be earmarked in the
MONOGRAPH thereof for the field of Terminology and its applications for
Translation and Interpretation.
The purpose of this Monograph is to pay tribute to the late Henri Zinglé
(LILLA, Université de Nice-Sophia Antipolis), master and pioneer in
contemporary Terminology and Linguistic Engineering studies.
THE QUALITY CONTROLS APPLIED TO ORIGINAL DOCUMENTS SUBMITTED TO THE
EDITORIAL BOARD
1. All articles or contributions (technical reports, reviews, etc.) will
be submitted to an evaluation comprising:
1. An initial evaluation carried out by the members of the
Editorial Board which shall aim at assessing whether the rules for
submission stipulated for publication in ENTRECULTURAS have been
complied with.
2. After this initial evaluation, original documents (articles)
shall be referred to specialists in the field (Advisory Board) in
accordance with the double-blind procedure to assess the content of
articles.
3. If the evaluation is positive, contributions shall finally be
typeset and published.
4. If the evaluation is partially positive, the author (or authors)
shall be asked to amend elements considered for improvement.
Contributions may finally be typeset and published once their
deficiencies have been corrected.
5. If the contribution is negatively assessed, the author will be
informed of the reason why it has been rejected.
2. The publications of accepted articles shall include the following
information:
1. Title of the article
2. Name of the author (or authors)
3. Institution or occupation of the author (or authors) (in the
case of translators or interpreters)
4. Date of receipt of original documents
5. Date of final acceptance for the original documents to be
published
6. Abstract (resúmen) in Spanish
7. Keywords (palabras clave) in Spanish
8. Abstracts in English
9. Keywords in English
3. The publications of accepted technical reports shall include the
following information:
1. Title of the technical report
2. Name of the author (or authors)
3. Date of receipt of original documents
4. Date of final acceptance for the original documents to be
published
4. The publications of accepted reviews shall include the following
information:
1. Date of receipt
2. Date of final acceptance for the original documents to be
published
5. The publication of articles by members of the Editorial or Advisory
Boards
Like all the original documents received by the Editorial Board, the
publication of articles by members of the Editorial or Advisory Boards
will be subject to the double-blind procedure of evaluation by two
members of the Advisory Board.
In no instance shall articles drafted by members of the Editorial Board
exceed 25% of articles published in each journal number.
No limit is placed on how many articles may be included by members of
the Journal Advisory Board.
VIEWS EXPRESSED IN THE ARTICLES REFERRED FOR CONSIDERATION TO THE
JOURNAL EDITORIAL BOARD
The Editorial Board shall respect the open and competitive character of
views in articles accepted for publication. In no case, however, shall
it assume ownership of views expressed by authors of contributions
published in the journal.
Posted by The Editors on 30th Mar 2009
in New Publications