La traduzione in ambito giuridico, economico e finanziario
Università di Bologna SSLMIT Forlì 17-18 ottobre 2008
La “Conferenza con workshop: La traduzione in ambito giuridico, economico e finanziario” si rivolge a traduttori, interpreti e a tutti gli interessati al settore della traduzione specialistica di questi settori, sia perché desiderano avvicinarsi a tale segmento di mercato, sia perché intendono approfondire le loro conoscenze in questo ambito o approfittare di un’occasione di confronto con altri colleghi.
e difficoltà nella comunicazione specialistica in ambito giuridico, economico e finanziario tra interlocutori di lingue diverse sono riconducibili a realtà, normative e sistemi di legislazione che variano da paese a paese. La traduzione (scritta o orale) delle varie tipologie testuali in questi settori dovrà quindi tenere conto non solo delle differenze a livello linguistico, ma anche delle realtà a cui si riferisce un determinato testo, richiedendo pertanto al traduttore (o interprete) uno studio specifico della materia.
La “Conferenza con workshop: La traduzione in ambito giuridico, economico e finanziario” si rivolge a traduttori, interpreti e a tutti gli interessati al settore della traduzione specialistica di questi settori, sia perché desiderano avvicinarsi a tale segmento di mercato, sia perché intendono approfondire le loro conoscenze in questo ambito o approfittare di un'occasione di confronto con altri colleghi.
L’evento si articola in due giornate, la prima approfondisce gli aspetti più teorici tra la lingua e gli ambiti giuridico, economico e finanziario; i relatori affronteranno tematiche relative alla traduzione, ai linguaggi specialistici e agli aspetti terminologici di questo settore, mentre la seconda giornata si concentrerà sull’applicazione, offrendo workshop con esercitazioni pratiche con docenti linguisti e/o giuristi esperti del settore.
I RELATORI
Eva Wiesmann (SSLMIT Forlì/Bologna): La traduzione giuridica tra teoria e pratica
Maria Teresa Musacchio (Università di Padova): La traduzione economico-finanziaria oltre la terminologia
Elena Chiocchetti, Natascia Ralli, Isabella Stanizzi (EURAC, Bolzano/Bozen): Terminologia e comparazione giuridica: gli ingredienti base per una buona traduzione
Danio Maldussi (SSLMIT Forlì/Bologna): Leggere e capire l'informativa societaria: linee guida per una propedeutica della traduzione finanziaria
Antonella Distante, (La Sapienza, Roma): L’arte di “negoziare” nell’inglese giuridico: sfide interpretative e aspetti terminologici essenziali dei sistemi legali inglese e italiano .
Giovanna Rivezzi (traduttrice/interprete freelance): Interpreti, traduttori e tribunali: aspetti teorici, pratici e deontologici della traduzione in ambito giudiziario.
Silvestro De Falco (traduttore finanziario): Prospetti informativi e informativa finanziaria: uno studio pratico.
SEDE DELLA CONFERENZA
La conferenza si tiene presso la SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER INTERPRETI E TRADUTTORI di Forlì. Gli orari potranno subire lievi variazioni.
Per altre informazioni invia un'email all'organizzatore: Bruno Ciola, prozconference(at)terminology.it
QUOTA DI PARTECIPAZIONE
(pagamento entro il 30 giugno; per ProZ full members e soci AITI anche dopo il 30 giugno)
(prezzi +iva 20% se applicabile)
Solo sessione plenaria (venerdì) € 80 (-> Acquista subito!)
ProZ.com Professional Membership di 6 mesi inclusa
Sessione plenaria (venerdì) + 1 workshop (sabato) € 150 (-> Acquista subito!)
ProZ.com Professional Membership di 6 mesi inclusa
Solo 1 workshop (sabato) € 100 (-> Acquista subito!)
ProZ.com Professional di 6 mesi inclusa
(pagamento dopo il 30 giugno)
Solo sessione plenaria (venerdi) € 120 (-> Acquista subito!)
ProZ.com Professional Membership di 3 mesi inclusa
Sessione plenaria (venerdì) + 1 workshop (sabato) € 180 (-> Acquista subito!)
ProZ.com Professional Membership di 3 mesi inclusa
Solo 1 workshop (sabato) € 140 (-> Acquista subito!)
ProZ.com Professional Membership di 3 mesi inclusa
Quota di partecipazione per studenti:
Sessione plenaria (venerdì) gratis con l'iscrizione a ProZ.com come student member (€ 30 per un anno) (-> Acquista subito!)
IMPORTANTE: Gli orari dei workshop potranno subire lievi variazioni a seconda della disponibilità delle aule. Pertanto non è (ancora) possibile partecipare a più di un workshop dato che gli orari definitivi potrebbero sovrapporsi.
Tra tutti i partecipanti della conferenza e dei workshop verrà estratto il vincitore di una licenza gratuita del programma Synthema Terminology Wizard. L’estrazione si terrà venerdì 17 ottobre (il vincitore verrà eventualmente contattato via email o per telefono qualora non presente in quella giornata).
Posted by The Editors on 23rd May 2008
in Conference Diary