TRADUIRE HORS LIGNES
Traduction, art, média, transmédia
Colloque international
23/24 février 2017
Salle des conférences, bâtiment Max Weber
Campus Université Paris Nanterre
200 Avenue de la République, 92000 Nanterre
CRIX (Centre de Recherches Italiennes, E.A. 369), Université Paris Nanterre
DIT (Dipartimento di Interpretazione e Traduzione), Università Alma Mater, Bologna-‐Forlì
Projet scientifique
Lucia Quaquarelli, Université Paris Nanterre
Licia Reggiani, Università di Bologna
Comité scientifique international
Margareth Amatulli, Università di Urbino
Giuliana Benvenuti, Università di Bologna
Marina Guglielmi, Università di Cagliari
Matthieu Letourneux, Université Paris Nanterre
Christophe Mileschi, Université Paris Nanterre
Myriam Suchet, Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle
Organisation Chiara Denti, Università di Bologna/Université Paris Nanterre
http://www.u-paris10.fr/presentation/venir-a-paris-nanterre-146044.kjsp?RH=4217759892242460
JEUDI 23 FÉVRIER
9h00 Ouverture du colloque / Hélène Aji, directrice de l’UFR de Langues et Cultures Étrangères, Silvia Contarini, directrice de l’Equipe d’Accueil 369 Études Romanes, Christophe Mileschi, co--‐directeur du CRIX (Centre de Recherches Italiennes), Lucia Quaquarelli et Licia Reggiani, organisatrices du colloque.
9h30--‐12h30 président de séance Christophe Mileschi
Cristina Demaria, Università di Bologna La condizione postmediale : alcune riflessioni tra crossmedialità, transmedialità e traduzione culturale
Giuliana Benvenuti, Università di Bologna Narrazioni, transmedialità e processi di transculturazione
débat /pause
Franco Nasi, Università di Modena e Reggio Emilia Tradurre l'errore. Sull'Atlante di Zoologia Profetica
Marc Silver, Università di Modena e Reggio Emilia L’errore traduttivo come sintomo (dialogo con Franco Nasi e l’Atelier dell’errore)
TRADUIRE LA RECHERCHE Fiammetta Ghedini, ERCcOMICS en dialogue avec Lucia Quaquarelli
14h--‐17h30 présidente de séance Licia Reggiani
Nicola Dusi, Università di Modena e Reggio Emilia Intersemiotico, interculturale e transmediale in Gomorra
Matteo Martelli, Università di Urbino Ritorno, ripetizione e mediazione : l’appropriazione del testo come traduzione
Brigitte Gauthier, Université d'Evry Val d'Essonne,
Gianna Tarquini, Università di Bologna La traduction créative par Script & C° débat /pause
Pietro Celo, Università di Bologna La traduzione poetica in lingua dei segni, una prospettiva intramorfica
ATELIER D’AUDIODESCRIPTION Ouvert aux participants et aux étudiants Sentire per vedere. L'audio--‐descrizione a teatro Valeria Illuminati, Università di Bologna
VENDREDI 24 FÉVRIER
9h30--‐12h30 présidente de séance Margareth Amatulli
Matthieu Letourneux, Université Paris Nanterre La traduction en régime industriel. Le cas des productions transmédia DU CÔTÉ DE L’INDUSTRIE CULTURELLE
Marco Marcello Lupoi, Panini Comics, Marvel Italia en dialogue avec Licia Reggiani
débat /pause
Marina Guglielmi, Università di Cagliari Tradurre istanze narrative fra videogioco, film e graphic novel. Il videogioco Inside
Federico Zanettin, Università di Perugia Approcci alla narrativa grafica in traduzione
Dennys Silva--‐Reis, Université de Brasília (UnB) La traduction visuelle en bande dessinée
14h--‐17h30 président de séance Lucia Quaquarelli
Pier Paolo Frassinelli, University of Johannesburg (In)traducibilità e politica della traduzione : un’inquadratura da sud
Paola Zaccaria, Università di Bari Aldo Moro Brouiller et brûler les frontier : traduzione come pratica di decolonizzazione di saperi, lingue, poetiche, estetiche débat /pause
Marie Kondrat, Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle / Université de Genève Hétérolinguisme – du film au texte : autour des pratiques de transposition chez Assia Djebar
Chiara Denti, Università di Bologna / Université Paris Nanterre Autotradursi tra immagini e testo : il caso Lakhous
INDISCIPLINER LA TRADUCTION Comment traduire le mot bocal à un poisson chat ? Lancement de la revue Écritures n° 9 avec des contributions de tout.te.s les participant.e.s au numéro et au colloque, dans une orchestration cartographique de François Deck et Myriam Suchet
Posted by The Editors on 16th Jan 2017
in AnnouncementsConference Diary