Crossing the Cultural Divide: An Englishman in Italy
Dominic Stewart
Crossing the Cultural Divide: An Englishman in Italy is the tale of Hugh Stalwart, an English teacher who chooses to cross the cultural divide and take up residence in Italy.
Rosa Maria Bollettieri Bosinelli; Elena Di Giovanni (a cura di) OLTRE L’OCCIDENTE - Traduzione e alt
Milano 2009: Bompiani. Pag. 543, € 26,00
Un’antologia che raccoglie alcuni tra i più interessanti e innovativi punti di vista sulla traduzione e sul rapporto fra traduzioe e identità nazionale.
EntreCulturas
[url=http://www.entreculturas.uma.es/]http://www.entreculturas.uma.es/[/url]
ENTRECULTURAS è una rivista del Gruppo di Ricerca Interuniversitario “Traducción, Comunicación y Lingüística Aplicada” (HUM 767) dell’Università di Málaga. Nasce dalla volontà di dare il proprio contributo alla diffusione internazionale di tutto ciò che riguarda la produzione traduttologica realizzata in lingua spagnola.
Jorie Graham, L’angelo custode della piccola utopia
Poesia scelte 1983-2005. A cura di Antonella Francini, Sossella Editore, 2008.
This volume is an anthology of Jorie Graham’s poetry, edited and translated by Antonella Francini, and published by Sossella Editore in November 2008.
TRANSLATION AND THE MACHINE: TECHNOLOGY, MEANING, PRAXIS, editeb by Steve Berneking & Scott S. Ellio
Nida Institute Conference Papers (2), Rome 2008: Edizioni di Storia e Letteratura. 212 pages, $45.00. ISBN: 978-88-8498-468-5
This collection of essays, selected from presentations made at a conference on “Translating with Computer-Assisted Technology” in Rome in 2004, reflects a variety of issues and applications. Contributions by S. Berneking, P. Bouffard, P. Caignon, O. Carbonell, P. Carbonell, S.S. Elliott, Y. Gambier, R. Hodgson, D. Jervolino, G. Nadiani, K. Wei Peng, S. Petrilli, A. Ponzio, P.A. Soukup, K. Stuart.
Peter Weiss: INFERNO
Uscito con testo a fronte e materiali critici il dramma postumo del grande autore ebreo tedesco
Peter Weiss: INFERNO. Testo drammatico e materiali critici.
A cura di Marco Castellari. Milano: Mimesis 2008 (Il quadrifoglio tedesco)
Proseguono le pubblicazioni della collana germanistica “Il quadrifoglio tedesco”.
Sito web: http://users.unimi.it/dililefi/quadrifogliotedesco.htm
Ángeles Carreres, Cruzando límites - La retórica de la traducción en Jacques Derrida
Bern 2005: Peter Lang. Pag. 372. € 60,80
Questa interessante opera della studiosa iberica Carreres dell’Università di Cambridge, uscita qualche anno fa ma giuntoci solo ora e che contiamo di recensire, verte sulla complessa relazione tra la traduzione e il decostruzionismo a partire da una doppia prospettiva: concettuale e retorica.
Traduire les livres pour la jeunesse: enjeux et spécificités
AAVV – Parigi, Hachette/Éditions de la Bnf 2008, 231 pp.
Cet ouvrage, qui rend compte du grand colloque tenu a la BnF en 2007, permet de découvrir la nature et la portée des traductions dans le domaine de la jeunesse.