Empathie und Distanz: Zur Bedeutung der Übersetzung aktueller Literatur im interkulturellen Dialog

By Vera Schladitz del Campo (Bassano del Grappa (VI))

Abstract

Keywords:

©inTRAlinea & Vera Schladitz del Campo (2008).
"Empathie und Distanz: Zur Bedeutung der Übersetzung aktueller Literatur im interkulturellen Dialog"
inTRAlinea News
Edited by: {specials_editors_news}
This article can be freely reproduced under Creative Commons License.
Stable URL: https://www.intralinea.org/specials/article/1311

About the author(s)

- Graduate of Germanistic Studies at Venice University (2001)
- long experience as a free-lance translator (language pairs: German-Italian, Italian-German, English-German, German-English)
- secondary school teaching of German
- linguistic expert (German) at the University of Trento
- languages: German (native)
English (native or almost, having lived in the Republic of Irelang since the age of twelve)
Italian (very good)
French (quite good)

Main interest: translation studies and research in that field.

Email: [please login or register to view author's email address]

©inTRAlinea & Vera Schladitz del Campo (2008).
"Empathie und Distanz: Zur Bedeutung der Übersetzung aktueller Literatur im interkulturellen Dialog"
inTRAlinea News
Edited by: {specials_editors_news}
This article can be freely reproduced under Creative Commons License.
Stable URL: https://www.intralinea.org/specials/article/1311

Go to top of page