Dictionary of Education and Assessment in Translation and Interpreting Studies (TIS)
By Sara Laviosa (University of Bari Aldo Moro, Italy)
©inTRAlinea & Sara Laviosa (2019).
"Dictionary of Education and Assessment in Translation and Interpreting Studies (TIS)"
inTRAlinea Reviews
Edited by: {specials_editors_reviews}
This article can be freely reproduced under Creative Commons License.
Stable URL: https://www.intralinea.org/specials/article/2350
About the author(s)
Lecturer in English Language and Translation at the University of Bari Aldo Moro as well as Tutor and Examiner for the MA Open Distance Learning Programme run by the Centre for English Language Studies, University of Birmingham. From 1999 to 2002 she was Head of the Italian Section at the School of Languages, University of Salford, Greater Manchester. She is editor of L’Approche Basée sur le Corpus/The Corpus-based Approach (Special Issue of Meta, 1998). She is co-editor, with Anke Hübner and Toni Ibarz, of Assessment and Accreditation for Languages: The Emerging Consensus? (CILT, 2000). She is also author of Corpus-based Translation Studies: Theory, Findings, Applications (Rodopi, 2002). She serves as co-editor, with Dorothy Kelly, of the series Translation Practices Explained (St. Jerome Publishing).
Email: [please login or register to view author's email address]
©inTRAlinea & Sara Laviosa (2019).
"Dictionary of Education and Assessment in Translation and Interpreting Studies (TIS)"
inTRAlinea Reviews
Edited by: {specials_editors_reviews}
This article can be freely reproduced under Creative Commons License.
Stable URL: https://www.intralinea.org/specials/article/2350