Music and Translation. New Mediations in the Digital Age

By Stefania Taviano (University of Messina, Italy)

Abstract

Keywords:

©inTRAlinea & Stefania Taviano (2020).
"Music and Translation. New Mediations in the Digital Age"
inTRAlinea Reviews
Edited by: {specials_editors_reviews}
This article can be freely reproduced under Creative Commons License.
Stable URL: https://www.intralinea.org/specials/article/2506

About the author(s)

Stefania Taviano lectures in English at the University of Messina, Italy. She is author of Translating English as a Lingua Franca (Mondadori Education, 2010), Staging Dario Fo and Franca Rame. Anglo-American Approaches to Political Theatre (Ashgate, 2005) and editor of Mediazione e Identità Culturale (Mesogea, 2008). She has written extensively on Italian modern dramatists as well as on Italian American theatre and performance art. She has translated Italian contemporary playwrights, such as Spiro Scimone, and contributed to the translation of Dario Fo and Franca Rame’s Johan Padan and the Discovery of the Americas, The Peasants’ Bible and The Story of the Tiger. Her current research areas include language phenomena resulting from globalization,particularly multilingual and translational practices in Hip Hop music; the spread of English as a Lingua Franca and its impact on translation; and the interconnections between migration, ELF communication, and intercultural mediation. She is also a professional translator and interpreter.


Stefania Taviano è ricercatrice di Lingua Inglese e Traduzione presso l'Università degli Studi di Messina. È autrice di Translating English as a Lingua Franca (Mondadori Education, 2010), Staging Dario Fo and Franca Rame. Anglo-American Approaches to Political Theatre (Ashgate, 2005) e ha curato Mediazione e Identità Culturale (Mesogea, 2008). Si è occupata di traduzione teatrale, teatro e performance art italo-americani. Ha tradotto drammaturghi italiani contemporanei, come Spiro Scimone, e ha contribuito alla traduzione di Johan Padan a la descoverta de le Americhe, La Bibbia dei villani e la Storia della tigre di Dario Fo and Franca Rame. Le sue aree di ricerca attuali comprendono i fenomeni linguistici frutto dei flussi globali di comunicazione, in particolare le pratiche multilingue e traduttive nella musica Hip Hop; la diffusione dell’inglese come lingua franca e il suo impatto sulla traduzione; e le interrelazioni tra migrazione, comunicazione in ELF e mediazione interculturale. È inoltre traduttrice e interprete professionista.

Email: [please login or register to view author's email address]

©inTRAlinea & Stefania Taviano (2020).
"Music and Translation. New Mediations in the Digital Age"
inTRAlinea Reviews
Edited by: {specials_editors_reviews}
This article can be freely reproduced under Creative Commons License.
Stable URL: https://www.intralinea.org/specials/article/2506

Go to top of page